数据集概述
本数据集为论文《Literal vs. default translation. Challenging the constructs with Middle Egyptian translation as an extreme case in point》的开放数据,包含研究中生成的数据集与代码。研究以中埃及语翻译为极端案例,对比直译与默认翻译构念,通过InputLog收集翻译过程数据并提取认知努力指标,共包含1个压缩文件。
文件详解
- 文件名称:LiteralvsDefaultTranslation_OpenData.zip
- 文件格式:ZIP
- 字段映射介绍:压缩包内包含论文分析所用的数据集与代码文件,具体内容需解压后查看;数据集涵盖翻译过程数据(如打字错误、打字速度、词内停顿等认知努力指标),代码用于生成论文中的分析结果。
数据来源
论文《Literal vs. default translation. Challenging the constructs with Middle Egyptian translation as an extreme case in point》
适用场景
- 翻译理论研究:对比分析直译与默认翻译构念的差异,验证默认翻译与认知努力的关联。
- 翻译认知科学分析:利用InputLog提取的指标,研究翻译过程中的认知负荷与行为模式。
- 埃及语翻译实践研究:以中埃及语翻译为案例,探索古语言翻译中的特殊认知机制。
- 翻译教学优化:基于认知努力数据,为翻译教学提供过程性评估与技能提升参考。