乌克兰十四音节诗在白俄罗斯诗歌中的翻译与模仿韵律数据集

数据集概述

本数据集围绕乌克兰十四音节诗在白俄罗斯诗歌中的翻译与模仿韵律展开,包含舍甫琴科乌克兰语原作及白俄罗斯语译本、库帕拉等白俄罗斯诗人原作的文本、元数据、统计报告及分析代码,为研究诗歌韵律跨语言传播提供支持。

文件详解

  • 文本文件(压缩包):
  • 0_plain.zip:包含乌克兰语(uk)和白俄罗斯语(be)的原始文本文件,按书籍页码命名,翻译文本逐行对齐
  • 1_accentuated.zip:标注重音的文本文件,使用特殊符号标记轻重音、音节划分等韵律特征
  • 2_reports.zip:程序生成的统计报告文件
  • 元数据文件:
  • metadata_shevchenko.tsv:舍甫琴科诗歌的文件名、来源链接、标题(双语)、译者信息
  • metadata_be_authors.tsv:白俄罗斯诗人原作的文件名、来源链接、标题、作者信息
  • 代码与演示文件:
  • make_reports.py:生成统计报告的Python脚本
  • slides.tex:演示文稿LaTeX源代码
  • slides.pdf:演示文稿PDF版本

数据来源

舍甫琴科诗歌译本来源:Т. Р. Шаўчэнка. Вершы. Паэмы. Мінск: Мастацкая літаратура, 1989.

适用场景

  • 比较文学研究:分析乌克兰十四音节诗在白俄罗斯语翻译中的韵律传递与变异
  • 诗歌韵律学研究:统计不同诗人、译者作品中的重音分布、音节结构等韵律特征
  • 计算语言学应用:探索诗歌翻译中韵律对齐的自动处理方法
  • 文学翻译研究:对比不同译者在诗歌韵律转换中的策略差异
packageimg

数据与资源

附加信息

字段
作者 Maxj
版本 1
数据集大小 0.99 MiB
最后更新 2025年12月7日
创建于 2025年12月7日
声明 当前数据集部分源数据来源于公开互联网,如果有侵权,请24小时联系删除(400-600-6816)。